Keine exakte Übersetzung gefunden für سلوك دوري

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch سلوك دوري

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Habitos de cómpra. Ambos son de temporada y cíclicos.
    سلوكيات التسوق موسميه ودوريه
  • Por consiguiente, propone que el Comité Preparatorio considere “reglas de conducta” para las deliberaciones durante el ciclo 2007-2010.
    ولهذا يقترح الوفد أن تنظر اللجنة التحضيرية في طرح ”قواعد السلوك“ للمناقشة أثناء دورة 2007-2010.
  • a) Las estrategias de evaluación y gestión del riesgo, respaldadas por una mejor comprensión científica del papel y el comportamiento de las sustancias químicas, que tengan en cuenta los ciclos de vida de los productos, son fundamentales para lograr la reducción del riesgo;
    (أ) استراتيجيات تقييم المخاطر وإدارتها المُؤيدة بتفهم علمي أفضل لدور المواد وسلوكها وتناول دورات حياة المنتج، هي استراتيجيات أساسية لتحقيق تخفيض المخاطر؛
  • La delegación de la oradora espera con interés debatir la función de las dependencias de conducta del personal a este respecto.
    وقالت إن وفد بلدها يتطلع لمناقشة دور وحدات سلوك الأفراد في هذا الصدد.
  • El programa se ejecutará cada dos años e incluirá sesiones sobre la conducta y los requisitos de actuación profesional del personal directivo.
    وسوف يغطي هذا البرنامج، الذي يعتزم تنفيذه كل سنتين، دورات حول السلوك ومتطلبات الأداء الإداري.
  • Estaba viviendo con unos primos lejanos, que mandaban a sus padres noticias regulares sobre su comportamiento.
    كانت تعيش مع أقارب بعيدين و الذين كانوا يوصلون لأهلها تقارير دورية عن سلوكها
  • Un observador señaló la importancia de atender a las necesidades de las víctimas de la delincuencia, salvaguardando al mismo tiempo los derechos de los delincuentes y respaldando la aplicación del imperio de la ley, y recordó a la Comisión que, al mitigar la victimización, podría evitarse un ciclo de futura conducta delictiva.
    ونوّه أحد المراقبين بأهمية معالجة احتياجات ضحايا الجريمة مع صون حقوق الجناة ودعم العمل على تطبيق سيادة القانون في الوقت نفسه، وذكر اللجنة بأن الحدّ من ظاهرة الإيذاء والضحايا ربما يحول دون نشوء دورة من دورات السلوك الإجرامي في المستقبل.
  • También se hizo hincapié en la necesidad de sistemas de redes de seguridad incorporadas en las propias empresas para proteger a los ciudadanos de la corrupción que pueda existir en su seno, insistiéndose en la importancia de que las empresas cumplan estrictamente sus códigos de conducta, en el papel de la sociedad civil y de los medios de información pública, así como en la necesidad de actividades eficaces para hacer cumplir la ley.
    وجرى التشديد أيضاً على الحاجة إلى آليات شبكة أمان ذاتية لحماية المواطنين من فساد الشركات، وأهمية التزام الشركات التزاماً صارماً بمدونات قواعد السلوك المتعلقة بها، ودور المجتمع المدني ووسائط الإعلام، فضلاً عن الحاجة إلى إنفاذ القوانين بصورة فعالة.
  • Un observador señaló la importancia de atender a las necesidades de las víctimas de la delincuencia, salvaguardando al mismo tiempo los derechos de los delincuentes y respaldando la aplicación del imperio de la ley, y recordó a la Comisión que, al mitigar la victimización, podría evitarse un ciclo de futura conducta delictiva.
    ونوّه أحد المراقبين بأهمية معالجة احتياجات ضحايا الجريمة مع صون حقوق الجناة ودعم العمل على تطبيق سيادة القانون، وذكّر اللجنة بأن الحد من دائرة الضحايا ربما يحول دون نشوء دورة من دورات السلوك الإجرامي في المستقبل.
  • En términos relativos, las personas afectadas por la pobreza crónica durante generaciones pueden sufrir la rigidez crónica de determinadas normas sociales, porque la sociedad espera que se comporten de determinada manera o desempeñen determinada función que les resulta difícil abandonar y que difiere del comportamiento o de las funciones de las personas que perciben ingresos superiores y constituyen el grupo social más numeroso.
    وفي سياق النسبية، فإن الأشخاص المتأثرين بالفقر المزمن طوال أجيال، قد يعانون باستمرار من تطبيق معايير اجتماعية صارمة عليهم لأن المجتمع يتوقع منهم التصرف بطريقة معينة أو أداء دور معيَّن يكون من الصعب عليهم تغييره - وهو دور يختلف عن سلوك أو دور الأشخاص ذوي الدخل الأعلى الذين يشكلون التيار الرئيسي للمجتمع.